atolemdro

atolemdro

100% life from concentrate

You can scroll the shelf using and keys

a perfect depiction of irony

10/06/14 1 Comment

via book mania!

Advertisements

the pleasure of teh typo

06/22/14 2 Comments

typo

 

dedicated to the grammar nazis & the human auto-correctors. written by michael reid roberts for the american reader (via book riot):

Much of the exasperation my teacher-friends express confuses me. “How can an essay have so many spelling errors in the spellcheck era?” grumbles one. “If I see one more its/it’s mistake I’m going to scream” tweets another. I sense real ire from these people, or at least intense distaste. The typos and misused words offend them. And this phenomenon isn’t relegated to teachers; I often find this sort of disdain on message boards, comment sections, or any part of the internet where language goes unchecked and unedited.

I don’t understand these reactions at all. First, what is the source of this irritation? Do these typos or errors make it more difficult to read, understand, or evaluate writing, either professionally or personally? I always know if “there” is supposed to be a possessive or a contraction—it never tricks me! Then again I’m a pretty good reader; I can look at words and suddenly I’ve read them, without saying them or anything. But I also assume that these grammar sticklers are good readers too.

Perhaps a contempt for the authors’ ignorance or carelessness? This seems more likely, but wouldn’t this acknowledgement of superiority bring a kind of joy? If you are using your education to enforce class boundaries though grammar, then appreciate the chance to do so! That Ivy League school tuaght you to catch errors like these!

More importantly, though: do most people not appreciate the beauty of the word-error? It lets us take a tiny break from the onslaught of discourse and appreciate the form of language! Each mistake is a tiny narrative: what caused the mistake: greasy fingers, too-loud Ke$ha, a phonetic misunderstanding? These errors bring the body, with all its flaws, back to language. I can’t be sure, but I’m pretty sure that French (post)structuralist Roland Barthes would appreciate a good typo. For example:

The pleasure of the text: like Bacon’s simulator, it can say: never apologize, never explain. It never denies anything: “I shall look away, that will henceforth be my sole negation.”

So begins his brilliant and confounding essay “The Pleasure of the Text,” which describes my attitude towards textual errors at every turn. Later he describes the “text of bliss,” which seems to refer to typos and their kin: “the text that imposes a state of loss, the text that discomforts (perhaps to the point of a certain boredom), unsettles the reader’s historical, cultural, psychological assumptions, the consistency of his tastes, values, memories, brings to a crisis his relation with language.” To borrow another Barthes phrase, this “rustle of language” caused by unintentional mistakes slows us down a step, and forces us to consider, and even enjoy, the human element that lies behind the words we read. Let me outline a few of the different kinds of language errors and elaborate their various pleasures.


The typo

This is the simplest textual mistake you can make. It presumably reveals no misunderstanding or ignorance on the part of the author. A simple slip of the finger creates an error in the text, but rarely clouds intelligibility whatsoever. But what flavor they can add to even the most mundane chats or texts! I long for the days before standardized spelling. “Teh” is a favorite of mine because it elicits such a strange, stupefying sound; it is the onomatopoeia for the typo. “Htat” and “htis” are also pleasant on the eye and ear, and doublle (or especially triple) lettters force the gaze to linger and appreciate the construction of words. Simple typos like this rarely bring moments of sublimity, but they do act as charming stumbling blocks that remind you that you are reading human words.


The mistranscription

It seems to me that most people’s spoken vocabulary outnumbers their written vocabulary. The reverse can be true; for most of my school years I was afraid to mention faux pas or alma mater in conversation. But the (mis)transcription of speech to writing can serve as a joyful reminder of the shiftiness of language.

Some of these errors reflect an improper pronunciation into improper spelling: supposebly and expecially are favorites of mine. Does a student’s handwritten note that claims to have “expecially enjoyed” your class not drip with pathos? I could ask for nothing more evocative of the combination of empathy and despair that teaching rhetoric evokes.

Other examples consist of the author using a similar-sounding word (sometimes, but not always, a homonym) instead of the proper word. A remarkable number of these slips are Freudian: venerated becomes venereal; penal becomes penile. Once again, the body reasserts itself: how feudally we try to avoid our baseness with abstract nouns and latinate suffixes! Often these mistakes are mysteries to me; does the student who writes of “ejaculating refugees” actually say “evacuate” that way, or was it simply a typo? Or some dark, poetic metaphor?


The misused word/grammar error

These mistakes seem to inspire the most contempt in readers. So many OKCupid profiles forbid anyone “who doesn’t know the difference between its and it’s” from messaging. I can only assume that these banal criteria serve as one easily enforced method of determining the class and education level of a potential mate. I wonder how effectively most readers judge someone “sounding smart” through pronoun choice, though; a recent OKC study showed that men are more likely to receive responses if they use the word “whom,” whether they use it correctly or not. This news isn’t particularly depressing for me, but it shows what using proper pronouns/contractions/whatever is good for: a display of class/education/power that makes one more attractive (to a certain kind of person). I’m all for empowerment, and that is how I teach grammar to my students: a familiarity with non-communicative grammatical nuance has no value in itself, but it could be essential for a job or OKCupid message, so you probably want to learn it.

HOWEVER, I see the misuse of its/it’s and there/their/they’re as an act of rebellion, and I regularly include these tiny revolts into my everyday discourse. The increased usage of written (typed) communication by the uneducated, the young, and the disenfranchised is leading to a quick-moving destandardization of English (I’ll get into txtspk some other day). Do you really want to be a part of the old guard, enforcing prejudice against those who don’t know or don’t care about your rules of grammar or typography? Do you value a pristine text more than the people who create it? Or, to put it another way, there are to kinds of people in the world: those that see language as a test, and those who see language as a game. Ones alot more fun.

mug shots from banned books

09/28/13

Harry Potter (Harry Potter)

Harry Potter (Harry Potter)

Books won’t stay banned. They won’t burn. Ideas won’t go to jail. In the long run of history, the censor and the inquisitor have always lost. The only sure weapon against bad ideas is better ideas. —Alfred Whitney Griswald

kate of jubilant antics created some great mug shots inspired by banned books week.  featured are the protagonists from their eyes were watching god, the catcher in the rye, the scarlet letter, looking for alaska and the harry potter series.

check out her art below (order the prints here).  you’ll also find a list of banned classics after the jump:

as promised, out of radcliffe’s top 100 novels list, here are the ones that have been banned at some point (via ala):

(more…)

when shouldn’t you trust love?

04/08/13 8 Comments

cryptogram

for today’s brain teaser, see if you can solve this cryptogram.  if you’re unfamiliar, cryptograms are messages veiled by a secret code.  to crack the code, you have to think about frequencies in a language (what letters come after an apostrophe?  what phrases look familiar based on the numbers of spaces?  see any common prefixes/suffixes?).

here, you’re looking for a quote on when love shouldn’t be trusted (click on it for a printable copy).  each number below the space represents a specific letter.  as you begin to figure out the number-letter combos, track it in the chart above and use it as a guide for solving the rest of the puzzle.  to help you get started, i’ll give you some clues on the person who said the quote (listed after the hyphen in the puzzle):

– celebrated 85th birthday last week

– name inspired from time spent as a calypso dancer/singer

– awarded the presidential medal of freedom in 2011

write the answer in the comments.  also, share your thoughts on the statement (does it ring true to you?)

more brain teasers: the stable marriage problemsee if you can solve this math square | who is right? the professor or the student? | the integer called bleen | genius logic | einstein’s riddle

19 emotions for which there are no english words [infographic]

01/12/13 7 Comments

Other_Languages_b

via popsci:

[Design student Pei-Ying] Lin solicited the list of “unspeakable” words from colleagues at London’s Royal College of Art, and found that their definitions in English usually came down to something like, “it is a kind of (emotion A), close to (emotion B), and somehow between (emotion C) and (emotion D).”

Next, to visualize the relationship between the foreign emotion-words and English ones, Lin used a linguistics model to map out five basic emotions (large yellow circles), along with several descriptive words related to each (smaller green circles). Finally, she used her sources’ descriptions to place the new/foreign words on the English map.

click on the map above for a closer look or go here for the fancier version.  in the meantime, here are a few examples:

Forelsket (Norwegian): The euphoria you experience when you are first falling in love

Gezellifheid (Dutch): Comfort and coziness of being at home, with friends, with loved ones, or general togetherness

Saudade (Portuguese): A somewhat melancholic feeling of incompleteness. Longing for something that might never return. Yearning.

Tocka (Russian): Great spiritual anguish, often without any specific cause. Ache of soul, a longing with nothing to long for

Viitsima (Estonian): The feeling of slight laziness, can’t be bothered by anything. Don’t want to work nor go anywhere.

%d bloggers like this: